This is probably one of those songs that I never get tired of after multiple listens. It’s slow, it’s meandering, and just overall very wistful in nature. I really like it when a song can elicit that kind of emotion from me.
Lyrics
Original Hmong | English Translation |
---|---|
Yasmi: Ntes niaj ntau xyoo los lawm | Yasmi: Many years have passed |
Koj tseem yog tus neeg qub | You are still the same person |
Hlub koj thawj kuv nplooj plawv | Loved you with all my heart |
Ua yog toog pom txhua hnub | Dreamed of you every day |
Lub sij hawm no nws txawv | And now, it’s different |
Koj muaj poj niam mi nyuam | You have a family |
Ntsib koj kuv zoo siab kawg | Meeting you, I’m so happy |
Xav hu los tsis tsa suab | Wanted to call out, but didn’t raise my voice |
Ntuj mi leej nus tus kuv hlub | Heaven, brother, my loved one [1] |
Ali: Ntuj mi leej muam tus kuv tshua | Ali: Heaven, sister, my cherished one [2] |
Yasmi and Ali: Sim mi neej no mus zoo koj mog | Yasmi and Ali: In this precious life, farewell. |
Ali: Txhia niaj puas xyoo los lawm | Ali: A hundred thousand years ago, |
Koj yog kuv tus hluas nkauj | You were my girlfriend |
Tsis tau koj ua txij nkawm | Couldn’t have you to be a couple, |
Mob tshaj plaws koj puas paub | Hurt so much, did you know |
Lub caij lub nyoog nws txawv | The time has changed |
Koj tseem sawv hauv kuv siab | You still stand in my heart |
Tuag ciaj nyob tsis yog chaw | Dead or alive, not in the right place |
Xav pw rawv koj xub ntiag | Wanted to stay in your arms. |
Yasmi: Ntuj mi leej nus tus kuv hlub | Yasmi: Heaven, brother, my loved one |
Ali: Ntuj mi leej muam tus kuv tshua | Ali: Heaven, sister, my cherished one |
Yasmi and Ali: Sim mi neej no mus zoo koj mog | Yasmi and Ali: In this precious life, farewell. |
Yasmi and Ali | Yasmi (foreground) and Ali (background) |
Mus zoo koj mog | Farewell! |
Wb txoj hmoo tsis txog | Our fates didn’t meet |
Mus zoo koj mog | Farewell! |
Koj tsis txhob nyob tos tos | Don’t wait |
Kuv lawm mog | for me anymore. |
Ali and Yasmi | Ali (foreground) and Yasmi (background) |
Mus zoo koj mog | Farewell! |
Wb txoj hmoo tsis txog | Our fates didn’t meet |
Mus zoo koj mog | Farewell! |
Koj tsis txhob nyob tos tos | Don’t wait |
Kuv lawm mog | for me anymore. |
[1] “Tus kuv hlub” is literally translated as “one whom I love.”
[2] Similarly, “tus kuv tshua” is “one whom I cherished.”